Mafalda sigue cruzando fronteras: ahora será traducida al armenio

En 27 lenguas es leída la historieta de Quino, pero a partir de ahora, 28, sumando el idioma armenio. ¿Por qué es tan importante Mafalda para la historia cultural argentina? ¿Por qué sigue vigente luego de tantos años y continúa recorriendo el mundo?

Redacción | 12-05-17 | 11:16

Una niña con muchas inquietudes, tanta inquietudes que, a partir de comentarios curiosos y hasta un poco ingenuos, termina por dar vuelta las convenciones culturales, sociales y éticas de la sociedad. De eso se trata Mafalda, la historieta que Quino (Guaymallén, Argentina, 1932) comenzó publicando el 29 de septiembre de 1964 en la revista Leoplán y finalizó un 25 de junio de 1973 en el semanario Siete Días Ilustrados. Y aunque haya dejado de salir y su historia se haya detenido, aún continúa estando presente en el inconsciente colectivo de toda la Argentina, de toda América Latina, y ahora también del mundo.

Mafalda

Mafalda

La embajada argentina en Armenia acaba de informar que la creación de Quino va a ser traducida en ese país. “En el año 2018 —precisaron las autoridades— todos los armenios, jóvenes y adultos, podrán disfrutar los pensamientos y ocurrencias de Mafalda y sus amigos, tan universales y actuales, como lo hemos hecho los argentinos durante más de 50 años”. Se trata de la lengua número 28 a la que llega esta singular y emblemática tira.

A través del Programa Sur de la Dirección General de Asuntos Culturales del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto —desde 2009 tradujo y editó más de 1.000 obras a 43 idiomas—, es que se llevará adelante este proyecto de traducción. Pero este hecho no es aislado, sino que se trata de un crecimiento sostenible de Mafalda a lo largo y lo ancho del planeta. En mayo de este año, por ejemplo, se anunció su traducción al guaraní.

A diferencia de los relatos tradicionales que sus personajes, a pesar de que el tiempo transcurre, siempre tienen la misma edad, Mafalda tiene cuatro años cuando arranca la serie (en el mes de marzo siguiente ingresa al jardín de infantes) y al final de la historieta parece llegar hasta el tercer o cuarto grado de la escuela primaria.

Mafalda

Mafalda

Pero, ¿por qué es tan importante Mafalda para la historia cultural argentina y para la de América Latina en su conjunto? En principio, porque representa la aspiración idealista y utópica de transformar el mundo en un lugar mejor, aunque el pesimismo no desaparezca y la preocupación sigue estando presente. Se trata de una mirada lúcida y crítica, como pocos productos culturales la han tenido, espejo de la clase media y de la juventud progresista.

Mafalda

Mafalda

A partir de ahora, los países que hablan este idioma —no sólo Armenia, también Georgia y la República de Nagorno Karabaj y todos los armenio parlantes distribuidos por el munco— podrán disfrutar de un personaje bien argentino, bien latinoamericano.

Fuente: Télam

LA REVOLCADA

El Congreso del vaivén  

Doña Miriam no le conviene al GLPAN, legitima su voto como independiente. Sebastián Reyes nomas hace berrinches,  porque piensa que como en la escuelita va a hacer amiguitos en el grupo. En Morena andan medio atontados porque doña Sheridan ya no está. Los del PRI como los chinitos nomas  “milando” 👀 , dejando en claro … Continuar leyendo "El Congreso del vaivén  "

LA ÚLTIMA EDICIÓN

COLUMNAS