Mafalda sigue cruzando fronteras: ahora será traducida al armenio

En 27 lenguas es leída la historieta de Quino, pero a partir de ahora, 28, sumando el idioma armenio. ¿Por qué es tan importante Mafalda para la historia cultural argentina? ¿Por qué sigue vigente luego de tantos años y continúa recorriendo el mundo?

Redacción | 12-05-17 | 11:16

Una niña con muchas inquietudes, tanta inquietudes que, a partir de comentarios curiosos y hasta un poco ingenuos, termina por dar vuelta las convenciones culturales, sociales y éticas de la sociedad. De eso se trata Mafalda, la historieta que Quino (Guaymallén, Argentina, 1932) comenzó publicando el 29 de septiembre de 1964 en la revista Leoplán y finalizó un 25 de junio de 1973 en el semanario Siete Días Ilustrados. Y aunque haya dejado de salir y su historia se haya detenido, aún continúa estando presente en el inconsciente colectivo de toda la Argentina, de toda América Latina, y ahora también del mundo.

Mafalda

Mafalda

La embajada argentina en Armenia acaba de informar que la creación de Quino va a ser traducida en ese país. “En el año 2018 —precisaron las autoridades— todos los armenios, jóvenes y adultos, podrán disfrutar los pensamientos y ocurrencias de Mafalda y sus amigos, tan universales y actuales, como lo hemos hecho los argentinos durante más de 50 años”. Se trata de la lengua número 28 a la que llega esta singular y emblemática tira.

A través del Programa Sur de la Dirección General de Asuntos Culturales del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto —desde 2009 tradujo y editó más de 1.000 obras a 43 idiomas—, es que se llevará adelante este proyecto de traducción. Pero este hecho no es aislado, sino que se trata de un crecimiento sostenible de Mafalda a lo largo y lo ancho del planeta. En mayo de este año, por ejemplo, se anunció su traducción al guaraní.

A diferencia de los relatos tradicionales que sus personajes, a pesar de que el tiempo transcurre, siempre tienen la misma edad, Mafalda tiene cuatro años cuando arranca la serie (en el mes de marzo siguiente ingresa al jardín de infantes) y al final de la historieta parece llegar hasta el tercer o cuarto grado de la escuela primaria.

Mafalda

Mafalda

Pero, ¿por qué es tan importante Mafalda para la historia cultural argentina y para la de América Latina en su conjunto? En principio, porque representa la aspiración idealista y utópica de transformar el mundo en un lugar mejor, aunque el pesimismo no desaparezca y la preocupación sigue estando presente. Se trata de una mirada lúcida y crítica, como pocos productos culturales la han tenido, espejo de la clase media y de la juventud progresista.

Mafalda

Mafalda

A partir de ahora, los países que hablan este idioma —no sólo Armenia, también Georgia y la República de Nagorno Karabaj y todos los armenio parlantes distribuidos por el munco— podrán disfrutar de un personaje bien argentino, bien latinoamericano.

Fuente: Télam

LA REVOLCADA

PRI de Veracruz se mantiene en la lona; Pepe y Américo no logran levantarlo

En la lona el Partido Revolucionario Institucional (PRI) se mantiene en la entidad. José Francisco Yunes Zorrilla y Américo Zúñiga Martínez no han logrado sacar lo mejor del priismo veracruzano, ese que con unidad “mapacheaba” y operaba con todo para lograr el triunfo en la jornada electoral el Día De. Lejos quedaron esos días de … Continuar leyendo "PRI de Veracruz se mantiene en la lona; Pepe y Américo no logran levantarlo"

LA ÚLTIMA EDICIÓN

COLUMNAS